Had great fun over the last three days finding out good alternative translations for the following phrases:
Sin ir más lejos = to take an obvious example
sin ir más = por ejemplo
siempre y cuando = as long as, provided (that), providing (that)
trapichear = to trick, to be on the fiddle (especially useful for MPs)
Many thanks to El Blog Salmon for using the lot in this article:
http://www.elblogsalmon.com/empresas/carrefour-y-sus-etiquetas-dobles
And many thanks to Juan for helping me sort it out!
I love learning Spanish. And I almost forgot one of my favourite false amigos: Etiquetas dobles = double standards!







